Notícias

III Ciclo de Literatura Comparada e Tradução exibirá última palestra nessa segunda-feira, 19, no Canal Institucional

publicado: 16/09/2022 15h42, última modificação: 16/09/2022 23h36

Na próxima segunda-feira, 19, às 14h, será encerrado o III Ciclo de Palestras de Literatura Comparada e Tradução, com a palestra “História das traduções, histórias culturais”, que conta com a participação do pesquisador Yves Chevrel, da Université Paris 8. Coordenado pelo Núcleo de Pesquisa em Tradução Literária Versa do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Maranhão (PGLetras). O evento terá transmissão no Canal Institucional da UFMA no Youtube.

A penúltima palestra do Ciclo de Literatura – que tem o apoio do Consulado Geral da França em Recife – foi realizada na segunda-feira, 12, no mesmo canal, em que foi discutido o tema “Tradução e Ecologia: um novo capítulo da História das traduções em língua francesa”. A palestra contou com a participação da pesquisadora Isabelle Poulin, da Université Bordeaux Montaigne, junto com a coordenadora do evento, Emilie Genevieve Audigier, e o tradutor André Felipe Serrão Viegas. “O objetivo principal é promover uma troca entre alunos de mestrado em letras e em outras áreas, pois esses são campos muito relevantes da pesquisa e da tradução da literatura”, relatou Emilie Genevieve.

Na palestra, Isabelle Poulin relembrou que, em sua trajetória, o traduzir exige definir uma função e o lugar das artes e do saber epistemológico, e que as partes da pesquisa que envolvem a ecologia podem ser facilmente mutáveis, pois sofre mudanças. A docente também explicou que o traduzir, em relação às ciências exatas e às ciências humanas ou sociais, traz um questionamento sobre a psicanálise e linguística, por estas serem “excluídas” das ciências.

A professora explanou que a prática linguística e o pensamento ecológico busca algo para ser compreendido e inventado para todos aqueles que falam, em que muitos não sabem para quem falar e necessitam de apoio. “Seria necessário um novo capítulo de ecologia, que deveria restaurar este gesto tradutório colocado em seus desafios específicos”, afirmou Isabelle.  

Por: Larissa Pereira

Por: Bruna Castro

Revisão: Jáder Cavalcante

registrado em: