Notícias
Diretoria de Acessibilidade realiza I Seminário de Formação para Tradutores Intérpretes de Libras da UFMA
Na manhã desta segunda-feira, 6, foi realizado o I Seminário de Formação para Tradutores Intérpretes de Libras da UFMA, promovido pela Diretoria de Acessibilidade da Universidade (Daces). A importância do evento é dada em proporcionar aos tradutores de Libras lotados na UFMA informações, conceitos, metodologia de trabalho e registro da língua de sinais, na busca da melhoria da qualidade dos seus atendimentos.
O Seminário foi iniciado no dia 28 de fevereiro e hoje foi pautado o projeto do Glossário Bilíngue Português-Libras de Termos Acadêmicos da UFMA, idealizado pela necessidade de sistematizar e publicar as produções lexicográficas e terminológicas das Libras da Universidade. O material foi feito pelos discentes surdos e pelos técnicos tradutores e intérpretes dos cursos de ensino superior da UFMA.
A coordenadora da equipe de tradução e interpretação em Libras, Roselane Martins, explica que o trabalho de tradutor requer um momento de capacitação, porém, durante o período letivo, os profissionais não dispõem desse tempo, uma vez que atuam diretamente em sala de aula. “Portanto aproveitamos o período de férias para que possamos discutir temas relevantes sobre nossas atuações, práticas, além de aprendermos sinais novos que possam auxiliar em nosso trabalho”, explicou.
Para a tradutora-intérprete Márcia Pereira de Souza, momentos como esse são importantes para rever estratégias e metodologias sobre como lidar com as diversas situações trazidas pelo trabalho. “Quando os alunos chegam, trazem muitas dúvidas por se tratar de um espaço novo e inexplorado, e respondê-las exige um nível de conhecimento mais apurado, por isso precisamos desses momentos de diálogo junto à equipe para fortalecer e fazer com que todos nós, intérpretes, tenhamos refinamento no nosso atendimento”, relatou.
Jean Karlos Pinheiro, intérprete do Câmpus de Imperatriz, conta que, além do crescimento na área profissional e ascensão no que tange a conhecimento da língua de sinais, o evento também proporciona um momento de confraternização e interação entre intérpretes, em que há compartilhamento de conhecimentos vantajoso para todas as partes.
Por: Juan Terra
Produção: Alan Veras
Fotos: Karla Costa
Revisão: Jáder Cavalcante